Il señor Agustin nega qualsiasi legame con gruppi terroristici... e sostiene di essere vittima di una montatura.
Señor Agustin has denied any connection with any terrorist group... and maintains he is the victim of a frame-up.
Abbiamo ragione di credere che l'imputato sia vittima di una montatura.
Judge, it's our theory that Mr. Sabich is being framed in this case.
Di certo sembra una montatura, Coop.
Sure it looks like a frame, Coop.
È tutta una montatura, una menzogna!
Don't you see what they're doing?
Ai miei tempi, un cammeo con una montatura di perle era ritenuto sufficiente.
In my time, a cameo set in pearls was thought to be sufficient.
Abby, la ragazza era una montatura.
What are you going to do? Abby, the girl was a setup.
È una montatura, devo capire cosa c'è dietro.
No, it's a setup. It's a setup. I just have to work out how it's set up.
Beh, è una montatura molto comune.
Well, those are very popular frames.
E' stata una montatura fin dall'inizio.
This has been a big setup from the beginning.
Mi sta dicendo che è tutta una montatura?
So you're saying this has all been orchestrated? A hoax?
Mio padre ha preso un milione di dollari dal conto della Fondazione per pagare il riscatto, ma il rapimento e' una montatura.
I asked my father about his withdrawal of $1 million from the foundation account, and he told me about this abduction, but I tell you it is preposterous. This compulsive fornicator is taking my father for the proverbial ride.
Un momento, sta dicendo che è una montatura e che siete tutti coinvolti?
Wait a minute miss... you're saying that this is a trumped-up charge... And you're all in on it? Immaterial.
Vuoi dire che è tutta una montatura?
You mean this whole thing's been a joke?
È fam! Questo prova che è una montatura!
This proves they're setting him up.
Avete accusato il Tenente di una montatura e che lui sapeva chi aveva ucciso Calvess.
Before he left, he yelled at you. You yelled back and you said... he knew who killed Calvess. What does that mean?
Starai dentro abbastanza da convincere tutti che non è una montatura.
You'll do enough jail time to convince anyone this is no setup.
Dirai la verita', che hai pianificato tutto, che e' stata tutta una montatura, e poi potro' tornare a casa.
And you will tell the truth that you planted this and you set this up, and I'm gonna go home.
No, era solo una montatura della stampa.
No, that was just some tabloid conjecture.
Le sue affermazioni circa una terza parte coinvolta negli attacchi... sembra si siano rivelate essere una montatura.
His claim of another party being involved in the attacks appear to have been a fabrication.
Pietre verdi in una montatura d'oro, con rubini sul bordo.
Green stones in a gold circlet, with rubies along the edge.
Hai detto pietre verdi in una montatura d'oro?
Did you say green stones in a gold circlet?
Questi occhiali da sole sono caratterizzati da una montatura tartarugata realizzata a mano in Italia.
These sunglasses feature a light havana frame in acetate handcrafted in Italy.
Beh... vorrei dire bellissima, ma sarebbe solo una montatura della realta'... una distorsione.
Well, I'd love to say tremendous, but that would just be a fabrication of the truth, a distortion.
Allora ha detto che avrebbe parlato con la stampa. Avrebbe rivelato che la relazione era tutta una montatura.
Yeah, she said she was gonna go public, reveal the affair had been faked all along.
Il tizio che hai incontrato ieri al Griddle Cafe... era tutta una montatura.
The guy you met with at the Griddle Cafe yesterday... He was a plant. He just was.
La sparatoria e' stata solo una montatura.
That drive-by was just a stunt.
Era una montatura... dall'inizio alla fine.
It was a setup from the beginning to the end.
Incorniciato da una montatura a fiore con pavé di zirconi bianchi, il delicato quarzo rosa del ciondolo THE PURITY OF LOTOS incanta grazie al suo particolarissimo lense cut, un taglio creato in esclusiva per THOMAS SABO.
ring Product Details Surrounded by a flower-shaped setting with white zirconia, the delicate rose quartz of the THE PURITY OF LOTOS pendant in the lens cut especially developed for THOMAS SABO is absolutely fascinating.
E poi non e' stata proprio una montatura.
Say "cheese." Plus, it wasn't that much of a stretch.
Le voci che parlano di una fine del mondo sono una montatura.
All the talk about a doomsday is a big hoax.
Il suo omicidio da parte di Gibbs per salvarmi la vita era una montatura.
Gibbs killing her to save my life was a ruse.
Quindi credi che il movente sia un altro e il taxi una montatura per far ricadere i sospetti su un tassista arrabbiato?
So you think someone killed Barrow for another reason, but then wanted it to look like it was an angry cab driver.
Insomma, cosa può avere di così importante quel quarto di dollaro, tanto da mettergli una montatura e portarlo al collo?
I mean, what is it about that quarter that she would frame it to put it around her neck?
+ E 'una montatura molto bella e sarà molto comoda indossando dato che non ha naselli.
+It's a very nice frame and will be very comfortable while wearing as it does not have nose pads.
Le due persone che sono state uccise avevano la fedina penale sporca, ma e' tutta una montatura.
The two people that were murdered Had criminal records, but it's all fabricated.
La sua storia è una montatura o una bugia, o lui è un incompetente e basta.
Everything about his story was either a lie or a hoax or he was incompetent.
L'operazione militare e l'evacuazione sono una montatura.
This whole operation, this whole military operation, the evacuation, everything, it's all bad.
E' tutta una montatura, sono io la vittima.
This is a setup, a persecution.
Era una montatura. Credevo lo sapessi.
That was bogus, I thought you knew that.
Ok, il dottor Marconi puo' anche essere plateale, ma credimi, non e' una montatura.
(scoffs) Dr. Marconi may be theatrical, but believe me, he's not an act.
Poi e' diventata un omicidio e poi una montatura.
Then it became a murder. And then a cover-up.
Questi occhiali da sole sono unisex con una montatura in plastica e metallo in marrone e lenti polarizzate sui toni del rosa.
Unisex sunglasses with a plastic-metal frame in brown with blue-toned polarised lenses.
Questi occhiali da sole sono unisex con una montatura in plastica marrone e lenti polarizzate sui toni del rosa.
Unisex sunglasses with a plastic frame in brown with grey-toned polarised lenses.
Quindi non era una montatura, si riuscì a provarne la autenticità.
So this one wasn't a debunk, it was actually something that they could prove.
E gli vengono dati occhiali con una montatura che sono loro a scegliere, ed è molto importante perché credo che gli occhiali, oltre che ad aiutare le persone a vedere, siano anche un'affermazione della moda, per cui sono pronti a pagare.
But they get glasses in the frames of their choice, and that's very important because I think glasses, in addition to helping people see, is also a fashion statement, and they're willing to pay for it.
E questi non sono occhiali, è una montatura senza lenti decisamente priva di lenti.
These are not glasses, these are empty frames. (Laughter) Quite empty frames.
E dobbiamo girare l'immagine per vedere che si tratta di una montatura.
And then we have to flip the image for you to see that it's a set up.
5.3222219944s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?